Traduction site Internet
Avoir un site Web est désormais complètement intégré à la stratégie commerciale des entreprises. Aujourd’hui, de plus en plus de sociétés souhaitent traduire leur site Internet afin qu’il soit accessible au plus grand nombre. En effet, avec 2,2 milliards d’internautes dans le monde prévus en 2013, Internet ouvre de formidables possibilités commerciales. Pour traduire un site Web, il est indispensable de prendre en compte les contraintes linguistiques et les contraintes technologiques inhérentes à ce type de media.
Votre besoin en traduction de sites Internet
Votre société est dans une dynamique d’expansion et vous souhaitez traduire votre site dans les langues des marchés ciblés. Vous avez déjà instauré des relations commerciales avec des partenaires étrangers et vous souhaitez que vos supports Web leur soient accessibles. Votre site est un blog, une application Web, un site d’e-commerce, un site plaquette, etc., et vous souhaitez une solution traduction précisément adaptée à votre besoin.
Notre solution pour traduire vos sites Internet
Notre agence de traduction dispose d’un pôle Traduction Web. Nous vous proposons des process techniques et des compétences linguistiques spécifiquement adaptés à la traduction de sites Internet. Nous traitons tous les aspects de votre projet, à la fois linguistiques et techniques. Site dynamique ou statique, formats simples ou complexes (html, xliff, csv, po), base de données, charte graphique : nous prenons en compte la globalité de votre media Web pour vous apporter une réponse en cohérence avec votre projet de traduction.
Une de traduction web de qualité
Pour vous offrir un niveau de qualité irréprochable, nous suivons systématiquement les mêmes principes pour la gestion de vos projets :
- Un traducteur expert du domaine
- Un traducteur de langue maternelle cible
- Un traducteur ayant au moins 5 ans d’expérience en traduction de sites Internet
- Utilisation de glossaires terminologiques et constitution de mémoires de traduction pour la cohérence globale
- Un chef de projets dédié spécialisé dans la traduction de sites pour un suivi efficace des dossiers
Méthodologie de travail
Notre approche méthodologique pour traduire vos sites Internet :
Les 5 étapes clé du projet :
- analyse détaillée de votre site
- définition de consignes / d’un cadre de travail
- choix du traducteur et réalisation de la prestation
- révision par un 2e traducteur
- validation par vos soins / suivi satisfaction
- relecture en ligne après intégration des textes sur le site
Types de sites Internet & contenus web que nous traduisons
Voici quelques exemples de projets de traduction de sites Internet que nos clients nous confient :
- Traduction de sites d’e-business
- Traduction de boutiques en ligne
- Traduction de blogs
- Traduction de sites corporate
- Traduction de campagnes AdWords

