Correction & relecture

Vous avez rédigé un texte dans une langue qui n’est pas votre langue maternelle, mais que vous maîtrisez assez bien, et vous souhaitez qu’une personne native effectue une relecture de correction.
Vous avez rédigé un document en français et avant publication, vous souhaitez qu’un relecteur-correcteur vérifie la fluidité du style.
Pour tous vos besoins en relecture, nous mettons à votre disposition nos traducteurs-relecteurs qui effectueront une correction minutieuse de votre texte.
« L'orthographe est la politesse de la langue »*
Faire relire un document que l’on a rédigé est bien souvent une étape négligée dans le processus de rédaction d’un texte. Soit parce que l’on manque de temps, soit parce que l’on estime avoir une maîtrise suffisante de la langue, et qu’une relecture n’est pas vraiment nécessaire. Pourtant, un texte irréprochable aussi bien sur le fond que sur la forme est un gage de crédibilité auprès de ceux qui vous liront. C’est votre image, ou celle de votre société, qui est en jeu.
Un regard professionnel sur votre texte
Caractères d’Oc confie votre document à un relecteur dont la langue maternelle est celle du texte. Comme en traduction, un professionnel de langue maternelle cible aura sur le texte un regard infaillible, seul moyen d’obtenir une langue irréprochable. Nos traducteurs/relecteurs ont par ailleurs une solide formation linguistique, qui leur permet d’avoir sur votre texte une approche vraiment pointue, aussi bien du point de vue grammatical et orthographique que du point de vue stylistique.
* Jean Guéhenno, écrivain et critique littéraire français

